07th Expansion
[
首頁
] [
聊天
] [
搜尋
]
[
主題列表
] [
相簿
] [
資訊
] [
後臺
] [
重整
] [
管理員信箱
]
[
遮蔽敏感圖片
]
07th Expansion
[隱藏表單]
夜間
咪
茄
櫻
星
湯
紳
歌
暮
[投稿]
|∀゚ )ノ <
[
版面問題回報/版務討論區
]
名 稱
E-mail
標 題
顏文字
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
無貼圖
連貼機能
刪除用密碼
(刪除文章用。英數字 8 字元以內)
可附加圖檔類型:GIF / JPG / PNG / SWF / MP4 / WEBM
附加圖檔最大上傳資料量為 10 MB。
回文時 E-mail 欄位填入 sage 則不推起討論串。
本板支援防捏他語法,使用例:
[neta]
捏它文
[/neta]
。
本版支援 NicoNico 和 Youtube 網址自動轉影片功能。
本版支援 PixivID 自動轉網址功能,可轉換作者ID:
id=
457541 與圖片ID:
illust_id=
5021766
*您選擇關閉了JavaScript,但這對您的瀏覽及發文應無巨大影響
[08/12/25(四)16:33]
[
檢舉
]
No.3800
推文 1
(
JPG - 149 KB - 1024x819
)
[
edit
]
目明篇發售了
老實說我真的開始覺得青文在亂翻
揭曉篇是雖小啊???
這樣下去罪滅就會變成贖罪了啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!
媽媽誰快一刀殺了我!!!!
匿名
: 贖罪不是也出來了嗎
(08/12/25 16:41)
[08/12/25(四)16:52]
[
edit
]
[
檢舉
]
No.3802
推文
我家那裡沒看到說 網站上也沒看到
[08/12/26(五)07:59]
[
edit
]
[
檢舉
]
No.3810
推文 1
青文 對於"目明"的翻譯無誤 的確是"揭曉" 但翻的太白話
至於"罪滅"翻成"贖罪"才是不能原諒的啊啊啊!(意義根本不對)
匿名
: 其實罪滅就字義上來看確實可以翻成贖罪...不過真的滿難聽的
(08/12/26 10:06)
[08/12/26(五)16:10]
[
edit
]
[
檢舉
]
No.3813
推文
所以說其實翻譯都對只是翻得太白話又太難聽?
可惡青文真的是笨蛋啊!有翻被婊沒翻還比較好
目明翻譯的意思是...?
[08/12/26(五)17:05]
[
edit
]
[
檢舉
]
No.3815
推文
就是"明目"....讓你看清楚的意思吧?
就這點來看翻成揭曉篇沒什麼不對
只是犧牲掉文字的美感了
[08/12/28(日)01:50]
[
edit
]
[
檢舉
]
No.3830
推文 1
目明=看清楚真相
從中文就可以理解
罪滅我現在才知道有贖罪的意思
匿名
: 罪滅即為滅除罪業簡單來說就是贖罪
(08/12/28 23:41)
【刪除文章】[
僅刪除圖檔
]
刪除用密碼:
第一頁
[
0
] [
ALL
]
最後一頁